Форум » Разборки » О Кабанах и Gai. » Ответить

О Кабанах и Gai.

Ariel: Страж Слово "Кабан" в японском языке пишется четырьмя разными способами: i- Кабан, 12 знак зодиака. sho - кабан inoshishi - ( дикий ) кабан gai -кабан. inoshishidoshi - год Кабана. От слова Кабан в японском произошли три мужские имени: iroki, izoo, isamu и фамилия ine ( дословно -ребенок кабана). В электронном словаре составленым человеком, который прожил в Японии 9 лет и посвятил все это время составлению словаря и изучению языка черным по белому написано : "Gai" -иероглиф -и перевод "кабан", а вообще у слова Gai (которое так произносится) а японском есть еще четыре значения, но пишется уже двумя иероглифами. ( Все четыре -разными) У меня нет причин не доверять составителю словаря и становится понятно, откуда взялось название банды. Хотя пока я не увижу иероглиф, которым пишется имя "Гай" , говорить о чем-то вообще смысла нет. Это оно из значений. А еще слово произносимое как gai имеет значение приставки "вне"... gaiken - внешний вид gaishoo - наружняя рана, травматическое повреждение.

Ответов - 25

Arasi: Ariel пишет: становится понятно, откуда взялось название банды. Ну, во-первых, я не вижу особой связи между кабаном и бизоном. Да, животные, ну и что? Норка тоже животное. Во-вторых, главой Бизонов был Рики. Без него банда потерялась. Так что я не вижу смысла называть её по имени просто одного из членов...

Macavity: А чего в разборках-то? Ariel Кого бить будем? :)))

Fan: Предлагаю не бить, а заколоть. Ну этого... Кабана. В честь тематического НГ.


Lumi: Ariel Если честно, не поняла, что, к чему и зачем. Fan Здрасьти вам! Бить, заколоть... В этот год кабанчиков наоборот холить и лелеять надо. Мой год, между прочим

Лизея: Lumi , ой, зря ты это сказала

Lumi: Лизея В смысле - зарЭжют?

Лизея: Или на ёлку повесят, как повезёт

Lumi: Лизея На елку - это ничего. Главное, чтобы не к столу - в окружении жареной картошки

Arasi: Лиз, жестокая ты! Сразу на ёлку, к картошке... Lumi, не бойся, никто тебя мучать не будет! На самом деле все доообрые)))

Ariel: Выкладываю все слова в японском языке, которые звучат, как "gai"... gai - guy ( пишется двумя иероглифами, словаре их значение не указано, а по радикалам искать очень долго) gai - self-will, obstinacy, пишется двумя иероглифами ga - эго, i - мысли, чувства, душа gai - meaning of a picture, пишется двумя иероглифами ga (kaku) - картина, план. i -мысли чувства душа, намерение желание воля, gai - congratulatore feeling, пишется двумя иероглифами ga - поздравление, i - мысли чувства душа. gai - кабан gai - приставка "вне"... Эх, знать бы каким иероглифом имя Гая пишется? :-) И окончательно разобраться в этом вопросе... Может кто знает?

Arasi: Гы... Ariel, солнышко, может, ты мне объяснишь всё-таки зачем это нужно? В японском куча созвучных слов, совсем не обязательно, что Ёшихара вкладывала во все имена какое-то значение... Или?

robin puck: если мне не изменяет память, в кусаби нет ни одного японского имени ;) соответственно, ни одно из них не пишется иероглифами, разве что катаканой ;)

Lumi: Я вот тоже не понимаю, к чему это все, и почему эта тема в "Разборках". А имена персонажам вообще часто даются "от балды" - лишь бы красивое и подходящее сочетание звуков. Посему вопрос - а стоит ли умножать сущности?

Ghost: А мне просто любопытно...

Ariel: Arasi Вот и интересно, почему Gai. Все японские имена собственные, которые я встречала в словаре, имеют значения вполне конкретные. Они все "говорящие". Как индейские. Эта тема "разборки" идеально подходит для того, чтобы разобраться в вопросе:-) Все закончится тем, что мужа в Токио заставлю себе книжку в его следующий полет туда купить:-)) Я люблю докапываться до истины.

Arasi: robin puck пишет: если мне не изменяет память, в кусаби нет ни одного японского имени ;) соответственно, ни одно из них не пишется иероглифами, разве что катаканой ;) ППКС. На мой взгляд, в данной теме мы просто пытаемся подобрать близкие по звучанию к американским именам японские слова. Зачем? Почему не английские? Guy - пугало, чучело (да, мне это особенно нравится) - парень, малый (ну это скучно) - оттяжка ванта (не знаю ,что такое) - удирать (а вот это уже как-то обрисовывает характер) Так получается гораздо более полный портрет))) А то "намерения, желания, поздравления вне кабана"... Конечно, "удирающее пугало" не самая лестная характеристика, но что-то в этом есть)))

Страж: Ariel, я повторяю еще раз. В японском НЕТ "гай" как "кабан". 亥 - и, иносиси - кабан, год Кабана. У этого иероглифа есть прочтение Гай, как имя. Но оно не имеет значения кабан! Не путайте теплое с мягким!

Ariel: Страж Хорошо, я иероглиф перерисую и страничку сфоткаю, отсканирую и выложу...может я что-то сама неправильно поняла? Значит прочтение как "Гай" этого иероглифа все же есть,в качестве имени?? Что-то я совсем запуталась... Чтобы народ не думал, что мне все это приснилось, я просто выложу вечерочком или утречком завтра скан того, из -за чего я сделала такого сообщение... А почему прочтение есть, а значения нет? У японцев какое имя не возьми - все что-то да значат. Ну может быть уже в разговорной речи как "Кабан" не употребляется, но является родственным словом? То есть имеющим родственное происхождение?

Страж: Ariel, у японцев язык омонимичный. Один и тот же иероглиф может читаться одинаково, но обозначать совсем разные, не связанные понятия. Проще говоря, если бы этот иероглиф в чтении "гай" обозначал "кабан", то Гая бы звали не Гай, а или И, или Иносиси. Апдейт. Даже не так. Если бы Гая в фильме звали или И, или Иносиси, то было бы правомочно говорить, что его зовут Кабан. Если бы его звали Гай, но его имя писалось бы этим иероглифом, а не катаканой, то правомочно говорить, что одно из значений иероглифа, которым написано имя Гая - кабан. И никак иначе. Говорить, что "Гай" означает "кабан" - абсолютно неверно, тем более что, как тут правильно замечают, все имена персонажей пишутся катаканой, как заимствованные слова. Конец апдейта. Если же следовать Вашей логике, то Гая бы, кроме как Кабан, звали бы Улица, Вред, Воля, Сто Триллионов, Праздничное Чувство, Криминальное Расследование, Смысл Картины, Коса (которой косят, привет Дуо Максвелл) или Победная Песнь. Апдейт. Чтобы не возникало таких ошибок, полезно брать русско-японский словарь, и смотреть, так ли звучит по-японски слово. В данном случае "кабан". Конец апдейта.

Ariel: Страж "Какой интересный язык..." Собака на сене, цитата. Спасибо за объяснение. Специально мужа попрошу мне книжечку купить Ai no Kusabi комиксы, что бы глянуть, что там и чем пишется:-) Катаканой так катаканой. Я согласна, понимать это имя можно по разному...Я просто сопоставила "Бизонов" и Кабана... Мне Победная Песнь больше нравится:-)) А вот откуда "выросли ноги" : Больше я на эту тему писать ничего не буду, потому что все,что у меня есть -это лишь этот словарь.

Кыцик: Ariel А что это за словарь? Как называется?

Ariel: Кыцик yarxi версия 2.2 у меня,вот новую скачала себе:-) http://www.susi.ru/yarxi/

Lumi: Ariel И что же из этого следует? А то я все равно не врубаюсь.

Кыцик: Ariel Спасибо за ссылочку. Всегда хотела иметь что-то подобное, но в продаже не встречала, а поискать в интернете не догадывалась. Прямо подарок к Новому Году получился)))) Еще раз спасибо!

Iren: Ariel Скачала. Спасибо



полная версия страницы