Форум » Основной форум » Мой перевод романа. Продолжение » Ответить

Мой перевод романа. Продолжение

Arasi: Прошлая темка закрылась. А перевод ещё не окончен. Продолжение следует... Предыдущая тема лежит в Архиве: http://ainokusabi.fastbb.ru/?1-13-0-00000002-000-0-0-1153240535 редактировано админом.

Ответов - 264, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

маривелл: Macavity пишет: Это не пурга, а существующая проблема! Знаешь, поднимать эту проблему так, что о ней узнала Араси, как минимум некорректно! Араси бесплатно для всего форума переводит! Не хочешь - не читай! Но труд надо уважать! Араси на каждый кусочек не один час тратит, да и о бете не стоит забывать! Э то труд нескольких человек!

Arasi: Ой, да ладно. Всё уже забыли, проехали... Пусть обсуждают. Я не против, я даже с чем-то согласна. Просто я удивилась очень сначала... Поэтому и написала, что нужно обдумать. А теперь обдумала:)) Пусть обсуждают. Правда ведь интересная тема:))

Lanagirl: Слушай, Араси. Я тебе безумно благодарна за перевод, ибо на английском читать жутко. Не сложно, а невозможно. И еще... вы уж меня извините, конечно. но кто владеет ТАК ЯПОНСКИМ, что оценить язык романа, его красоту. Да никто. И не будет этого никогда, потому что даже на английском не всегда можно осознать красоту Шекспира. Вон, мои японцы, прочли Мастера и Маргариту на японском. Их вывод - слабенько. Так что не надо все это брать близко к сердцу. Пусть говорят, что хотят.


Lanagirl: Я как раз кстати написала о том, что надо быть благодарными роману за то, что свет увидел такое аниме.

Carinna: Читаю и изумляюсь. После прочтения синопсиса тоже думала, что роман хуже аниме, однако уже после прочтения английского источника меня ждал приятный сюрприз. Да, язык коряв ( перевод перевода), но некоторые описания (клуб Минос , петы Ранайа-Уго) и метафоры (Гардиан как Лабиринт с Минотавром- экспереминтальным петом), дают представление о художественности источника. Автор умеет завязать трагический конфликт ( именно трагический а не мелодраматичский) , и грамотно построить композицию, многим фанфикерам бы этому у нее поучится. А диалоги так просто хороши, сильно выигрывают по сравнению с аниме в многослойности: сравните первый диалог Рики и Ясона.

маривелл: Lanagirl пишет: Вон, мои японцы, прочли Мастера и Маргариту на японском. Их вывод - слабенько. Гады японцы!

Arasi: Lanagirl пишет: Вон, мои японцы, прочли Мастера и Маргариту на японском. Их вывод - слабенько. Ну, я могу назвать многих русских, которые сказали то же самое...

Lanagirl: Я тож могу назвать многих русских в этом плане. Но все же иностранцам не понять до конца того, что писал автор. Менталитет другой Согласна с Carinna Госпожа Йосихара вообще то уважаемый автор. Сказать, что ее роман - дешевка - немного громко на мой, взгляд, но это имхо другого человека. А вот то она строит блестяще диалоги о описания - это да. Это диалоги то с дрожью и оцепенением. то в другой тональности. И именно на японском можно четко это как бы прощупать.

Macavity: Lanagirl Интересно. Мне бы хотелось почитать о Йосихаре, об отношении к ней в Японии? Можно какую-нибудь ссылочку?

Lanagirl: я ссылочек, увы, не нашла на английском. Возможно, можно прочитать только в японском интернете. Но как я уже говорила, аниме больше нигде не продается. Так что, если бы не роман, Кусаби бы вымерло в Японии Йосихара известна как автор жестоких, тяжелых вещей. Так мне, по крайней мере, сказали люди из Японии

Ariel: Arasi Где продолжение перевода?! Я ради него в инет зашла из, Алупки а его нет;-(

talisman: Я тоже жду проды.-) Пыталась читать на английском, но выяснилось, что на буржуйском умею читать только мануалы и постебухи вроде Академии Ситхов.-)) Далее мои способности не распространяются-)

Гость: ...Все ждут проды!!!...* стучит ложкой по столу*...

Arasi: Просите, так получилось. Вышла накладка. Будет перевод... Только не знаю, когда меня наконец отредактируют...

Arasi: Мы это сделали!!! Глава 9, продолжение2. - Мне казалось, я уже сказал. Ты должен принять ответственность за то, что спровоцировал меня… Я впервые встретил кого-то, кто вместо лести, осмелился оскорблять мою гордость блонди. Именно эта твоя черта так непреодолимо влечёт меня. Это похоже на бомбу с часовым механизмом у меня в мозгу. Ты просто восхитителен, такой нежный, чувствительный, что хочется вырвать это сердце, такое сильное и полное жизни, и прижать его бьющимся к груди. Его спокойствие было настолько зловещим, что Рики прошиб холодный пот. Ощущение безмолвной тревоги разливалось от кончиков пальцев по всему телу, стало сложно дышать. Блонди протянул вперёд свою правую руку. Не обращая внимания на руки монгрела, он провёл пальцами по его затылку, сверху вниз. Несмотря на прошедший год, тело Рики всё ещё было приучено отвечать на эти властные ласки, и когда рука, скользнув по шее, опустилась ему на плечо, мороз прошел по коже. Пальцы Ясона скользнули под халат и прошлись по груди. По телу Рики пробежала дрожь. Он ощущал, как весь прошедший год подавляемое желание заполняло всё его тело. Удар, удар, удар... Тяжёлые удары сердца, жар, сжимавший его грудь - всё это вызывало возбуждение. Одно лёгкое прикосновение к соску заставляло всё внутри него гореть. С этим уже нельзя было ничего поделать. Рики, кусая губы, опустил глаза. Его тело, казалось, признало тщетность попыток сопротивления блонди. Халат распахнулся и упал на пол. Ясон сжал твёрдые обнажённые ягодицы руками, он не касался паха Рики, но видел, что его пет уже возбужден. Ясон решительно взял член Рики и, как бы проверяя его на ощупь после такого долгого срока, тщательно ощупал его, то сжимая, то легко лаская. А затем, подтверждая право хозяина, водрузил кольцо на место. Почувствовав его сладостное прикосновение к коже, на короткое мгновение Рики почувствовал, как тишина вокруг него разлетелась на кусочки. Но была ли разница между этим ощущением и обычным чувственным удовольствием? Бешеное желание, вызванное умелыми ласками Ясона, заставляло сфинктер судорожно сжиматься, отчего ягодицы слегка подрагивали. Рики неосознанно нахмурился. Казалось, осознание того факта, что он пет отравляло, заполняя все его существо ядом, не давая дышать. Ясон взял в руку мошонку Рики и, слегка сжимая, стал поглаживать ее. Рики почувствовал жар в паху и испустил тихий стон. Пальцы Ясона изменили направление движения и коснулись отверстия. Дернувшись, Рики согнул колени, выгибаясь ему навстречу. Почти неощутимое прикосновение заставило желание течь по венам монгрела. Приученный к чувствительности, Рики изогнулся навстречу ласкам Ясона и, скривив губы, жалобно застонал. - Сделай это… со мной… - возбуждённый этими прикосновениями, Рики больше не мог сдерживаться. Огонь, сжигавший его изнутри, сводил с ума, он не мог думать ни о чём другом. Единственным его желанием было, чтобы Ясон потрогал его там. Но… - Ты что-то сказал?.. Рики пробормотал невнятное проклятье. Желание было настолько сильным, что, даже кусая губы, он не мог подавить его. - …***, - выплюнул он, медленно поднимая голову и впиваясь в Ясона злобным взглядом. Это не было провокацией. Просьба была высказана ясно и напрямик, а грубые выражения были всего лишь жаргоном Трущоб. Взгляд, направленный на Ясона, был мутным, затуманенным отчаянием и бессилием, петская сущность Рики делала его полностью беззащитным, не давая противостоять объятьям блонди. - Вот так… Так мне больше нравится. Уступая его мольбам, Ясон без особых усилий вошёл в монгрела. Подобно смертельному оружию, уничтожавшему последние следы самоконтроля, он проник глубоко. - Ха… а… ах… а… нн… Жаркие звуки страстного дыханья один за другим срывались с губ Рики. Бессознательно двигая бёдрами, он цеплялся за Ясона, впиваясь ногтями в его плечи. Незабываемый электрический жар, всё усиливаясь, рвался из его тела, струясь по коже… Сознание Рики затуманилось, он не слышал ни звука. Он задержал дыхание, в ожидании того момента, когда тело его содрогнется в финальном аккорде оргазма. Кончая, Рики понял, насколько иллюзорна его привязанность к свободе, и что его будущее находится в руках Ясона. Привыкшее к этому яду тело должно было уже выработать хоть какой-то иммунитет. Однако после года воздержания единственным, что он чувствовал, были дрожь и слабость, делавшие монгрела рабом собственного возбуждения, которое управляло им как марионеткой. Лёгкое движение пальцев, которые Ясон всё ещё держал вставленными очень глубоко, заставило напрячься мышцы бёдер. Горячее желание обжигало его промежность, водовороты восхитительного кипения беспощадно хлестали бёдра. Рики хотелось взвыть, забыв о чести. Как бы подтверждая безграничное удовольствие, анус Рики напрягся в экстазе, насаживаясь на пальцы Ясона. Между ними не было других обязательств, их больше ничего не связывало. Они не знали, как определить это чувство, вклинившееся в их жизнь слишком горячо и напряжённо, чтобы быть просто привычкой. Спасибо огромное Селену и Вжику за помощь.

Arasi: Продолжение потом. Сцена длинная...

Лизея: Класс! И больше всего меня тронули эти три звёздочки... в совершенно порнушной сцене. Ещё одна ТТ - что за слово сказал Рики?

Arasi: ТТ была вырезана злобной цензурой:))

ehwaz: Лизея Ой! А-то ты это слово не знаешь?

Лизея: Ну откуда мне знать Цересский?

Тихе: Ых. *)

ehwaz: Lanagirl пишет: Йосихара известна как автор жестоких, тяжелых вещей. Так мне, по крайней мере, сказали люди из Японии Я по Инету нашла многочисленные ссылки на Рейко (а не Риеко) Иосихара, феминистку, автора учеьника английского языка. Это другой человек? Кстати, мне тоже не показалось, что оригинал романа плох. Я видела плохие романгы, я их даже переводила - это совсем другое

Ariel: Японская литература вообще для европейца несколько тяжеловата и жестока. Роман прекрасный и мне жаль,чтоя не могу прочитать его на японском. Хотя,возможно когда- нибудь смогу. Arasi Спасибо тебе за перевод. По поводу моего любимого мата ничего писать не буду, но права ли я, полагая,что Рики сказал Ясону "ВЫ%би меня!" или там было что-то еще? А Рики был страстным, очень страстным:-)

Лизея: Увы, звёздочки переведены абсолютно верно - они там выглядят так же

Arasi: Ага, я не понижала рейтинг. Там в оригинале так и написано. Со звёздочками.

маривелл: Arasi Спасибо огромное за такую красивую сцену! Звездочки конечно насмешили! Похоже и Ёсихара не знает цересского! Бедный Рики!

Донна Роза: Arasi, ВЫ это сделали - МЫ дождались.))) Спасибо тебе, и Вжику, и Селену! Пряио даже не знаю уже, как благодарить.))) СПА-СИ-БО! ПыСы Кто после этого этого скажет, что человек, считающий себя машиной, не способен на сильные чувства?

vzhik: От имени и по поручению переводчицы. Глава 9, продолжение 3. И теперь Рики хрипло стонал, ощущая себя абсолютно заполненным, беспомощно прижимаясь лицом к стене. Каждый раз, когда Ясон входил в него, Рики казалось, что где-то внутри пробегал электрический ток. Он задыхался, не в силах даже стонать. Несмотря на это, его член напряжённо стоял. Удовольствие накатывалось волнами, до тех пор, пока он уже не в силах был держаться на ногах. Он чувствовал себя совершенно разбитым и не мог пошевелиться. Если злоупотреблять удовольствием, оно может превратиться в страдание. Перед глазами Рики плыл желтоватый туман. Чувствуя себя совершенно опустошённым, он бессильно опустил голову. Ясон отстранился. Лишённый единственной опоры, Рики тяжело опустился на пол. Он был похож на марионетку, у которой обрезали нити. В комнате было всё так же темно, неподвижный воздух постепенно наполнялся застоялым запахом. Сколько раз они это сделали? Рики не мог сосчитать… До тех пор, пока он не кончил последний раз, Ясон что-то шептал ему… А теперь монгрел был полностью опустошён. Непослушные волосы Рики прилипли к влажному лбу. Нижняя половина его тела ничего не чувствовала. Тяжело дыша, он растерянно наблюдал за Ясоном. - Завтра или послезавтра я верну тебе Гая. Воспользуйся последними днями в Трущобах с максимальной для себя выгодой, - холодным безразличным тоном произнёс Ясон, одевшись. Затем он, не оборачиваясь, направился к дверям, но неожиданно остановился на пороге. - Думаю, нет необходимости напоминать тебе, чтобы перед возвращением в Эос ты смыл с себя все привычки, приобретённые в Трущобах. Я не потерплю недостойного поведения. Ты понимаешь, о чём я, Рики? Напомнив таким образом о правилах, Ясон вышел. В этот ранний час никто не видел его. Лишь звук шагов эхом отразился от стен домов и постепенно растворился в предрассветном сумраке. Покинув пустынный переулок, Ясон свернул на Кингс Роад. К нему подъехала машина, будто ожидавшая этого момента. Дверь беззвучно открылась, и Ясон сел внутрь. - Я заставил тебя ждать, Катце? - … Ничего… Это были единственные слова, которые они произнесли на протяжении всей поездки. Безразлично глядя перед собой, Катце резко надавил на газ.

Донна Роза: ДОЖДАЛИСЬ! УР-РЯ!!! ВЖИК, СПАСИБО!

маривелл: vzhik Спасибо за проду! А где сама переводчица? Давненько ее нет.

ehwaz: А теперь по многочисленным просьбам трудящихся Ясон Минк выступит с номером, исполненным душевного отчаяния! Переводила я, Араси бетила. Выкладываю с ее ведома и согласия. Эй, кто твердил, что элита бесчувственная? Все сюда, убедитесь, что это не так! Убаюканный едва уловимой вибрацией двигателя, Ясон снова и снова воскрешал в памяти встречу с Рики. При мысли о том, что глаза монгрела остались такими же упрямыми, как и во время их первой встречи, губы его невольно кривились в горькой усмешке. Ясон не мог остаться равнодушным, увидев, с каким ожесточением Рики пытается бороться за свою свободу. Он поневоле растрогался и был более не в силах скрывать от самого себя, как сильно он любит Рики. Возможно, год разлуки был не самым лучшим способом, чтобы доказать это? При встрече Рики ясно продемонстрировал, переполнявшее его желание. Ясон все еще хранил его под кожей ощущение его напряженных рук и ног, жар его тела…. Он сжал кулаки, пытаясь снова пережить это чувство. Заставить Рики кричать и стонать, раствориться в целом море вздохов оказалось куда легче, чем представлял себе Ясон. Слыша голос Рики, настойчиво требующий его ласк, Ясон отчетливо понял, что этот год прошел для них обоих впустую. Рики был не в силах контролировать себя и буквально упал в его объятия. Но и сам Ясон испытал непреодолимое влечение. Оно росло в нем, пока не достигло наивысшей точки. Монгрел Рики низвел Блонди до уровня примитивного сексароида. Ясон не мог не оценить горькой иронии своего тайного унижения. Но это было не единственным, что причиняло ему боль. Он понимал, что сколько бы ни занимался с Рики сексом, ему никогда не достичь блаженного чувства полного удовлетворения. И причина заключалась не в том, что Рики был рожден от отца с матерью, а его вырастили искусственно. Помеха таилась в его сердце, словно в нем застряла заноза, не перестававшая саднить, даже когда они сливались воедино. Никогда раньше Ясон не предполагал, что отсутствие между ними духовной связи может вызвать столь неприятное ощущение. А если вместо того, чтобы грубо брать Рики физически, он решится хотя бы чуть-чуть приоткрыть перед ним свои истинные чувства? Возможно, духовная связь возникнет? Губы его скривились в горькой усмешке. Как глупо! Он чуть было не поддался обольстительной, но наивной идее. Скорее всего, ничего бы не изменилось. Жестокая реальность заключалась в том, что кольцо пета было единственным, что привязывало к нему Рики. И ему, как хозяину, не оставалось ничего другого, как подчинять Рики своей воле. Это мысль принесла с собой такое отчаяние, что Ясону стало трудно дышать. Он словно очнулся от кошмарного сна, в котором его собственное тело билось, извивалось, кричало от страсти. Он больше не был в праве убеждать себя, что ничего не случилось или не замечать тот пугающий хаос, что затопил его сознание и лишил способности рассуждать. Грубое животное чувство к Рики и честь Блонди, вступили между собой в непримиримое противоречие, и недалек уже был тот момент, когда от разделяющей их границы не останется и следа. Ясон не собирался предаваться покаянию, но не мог не осознавать, что в глазах Юпитер – бога, госпожи и верховного судьи Танагуры – он выглядит еретиком. «Итак, хозяин и пет… Неужели эти исковерканные отношения единственное, что может соединить Рики и меня?» Ясон не сдержал тяжелый вздох. Лицо его приняло столь мрачное выражение, что если бы сидящий за рулем Катце вдруг вздумал обернуться, то не поверил бы своим глазам.

Донна Роза: Вот это да... Так, кто говорил, что роман и анимэ - две большие разницы?

ehwaz: Донна Роза А в аниме он просто напивается в одиночку и шепчет :"Рики..."

Донна Роза: ehwaz, это непринципиально.))) Главное, переживает, зараза белобрысая.

Тихе: Ооооо! Ого-гооооо! *приходит в себя* Барышни, ОГРОМЕННОЕ ВАМ ВСЕМ СПАСИБО!

прохожий: девочки, спасибо за долгожданный перевод! Вот вам и ледышка Ясон. ehwaz пишет: Лицо его приняло столь мрачное выражение, что если бы сидящий за рулем Катце вдруг вздумал обернуться, то не поверил бы своим глазам. ах, что потерял Катце, какое зрелище! а вы не подскажите, сколько всего в романе глав?

ehwaz: прохожий 6 (шесть) глав. Первые три- это первая серия аниме. Они переведены на английский и испанский. И еще переведено начало четвертой главы - то, чего вообще в аниме нет.

маривелл: ehwaz Какой великолепный перивод! У тебя восхитительный слог. Меня так тронули переживания Ясона.Очень красивый и лиричный кусочек.

ehwaz: маривелл Я краснею!!!! ( шепотом) Я просто одно время занималась переводами профессионально, только в отличии от Араси - я ленивая. Вот ссылка специально для тех, кто не нашел первые главы романа: http://www.glucken.ru/glucken/text.php?page=ank1

Чеширочка: Забавно, Ясон переживает, что он Ясон )



полная версия страницы