Форум » Основной форум » Времена года » Ответить

Времена года

Март: Судя по аниме, да и последним переводам нового издания романа, в Танагуре и районах-спутниках отсутствуют времена года. Погода, понятное дело, то сухая, то дождливая. Серость увеличивает ощущение безысходности. Вопрос: при каких условиях возможно отсутствие времен года?

Ответов - 11

a_passerby: Рискну предположить, что терраформирование можно проводить на (почти) любой вкус и цвет.

Март: смена времен года на Земле вызвана наклоном земной оси. Можно ли предположить, что Амои не имеет накого наклона? из Википедии: Основной причиной смены времён года является наклон земной оси по отношению к плоскости эклиптики. В наше время ось планеты находится под углом ~ 66,56°[2]. Без наклона оси на Земле не было бы времён года, а день и ночь в течение всего года длились бы одинаково. Среднесуточное количество солнечной энергии, достигающей определённой точки Земли, было бы постоянным. В промежутке между весенним и осенним равноденствиями из-за наклона земной оси Северное полушарие расположено ближе к Солнцу, поэтому северные широты получают больше света, чем южные. Летом дни становятся длиннее, а положение солнца – выше, чем в Южном полушарии, где это время зима. Спустя полгода Земля переходит на противоположную точку своей орбиты. Наклон оси остаётся таким же, однако теперь Южное полушарие оказывается ближе к Солнцу, там дни дольше, и света – больше. В Северном полушарии в это время зима.

Март: Возможно ли, что постоянные дожди, показанные в аниме, вызваны наличием двух лун?


Zainka: "The summer neared its end. It had been "summer" in name only, unaccompanied by the heat of a scorching sun, a fleeting season that passed quickly by, leaving behind only taut and turbulent eddies in the air." "Stripped to the waist, junkies hung out in the nooks of the steel structures and got high beneath the winter sky." "It was the winter of his twentieth year". Это, практически, весь улов на 6 томов. В общем, понятие "зима" и "лето" на Амои есть. Вполне возможно, унаследованные от колонистов. "Осень" не встретилась ни разу, "весна" - в основном, в выражениях типа "весна жизни" (и тут еще вопрос, от автора это или от переводчика). Вероятно, климат здесь умеренный, без резких перепадов. Просто зимой больше дождей. Вообще, часто поминаются проливные дожди и грозы. Первая цитата, самая интересная, переводится примерно так: Лето приближалось к концу. Оно только называлось "летом" и не сопровождалось жаром палящего солнца - скоротечный сезон, что быстро проходит, оставляя за собой лишь натянутые и бурные завихрения в воздухе.

Март: Zainka о, спасибо за ответ. Значит, все же сезоны, а не времена года...

kat_radistka: Март Значит, все же сезоны, а не времена года... А непонятно, что там на самом деле. В японском употребляется 季節 (кисэцу) - а это и "сезоны", и "времена года".

Март: kat_radistka кстати, а в самой Японии все же получается все равно? Но ведь и снег там бывает...Значит, понятие зима существует?

kat_radistka: Март Нет, в Японии не всё равно - там времена года заметно отличаются. Вот, например. И зима там есть, и весна, и лето, и осень. :)

Март: kat_radistka я понимаю. Но слово одно для времен года? Или есть названия: зима, весна, лето, осень?

kat_radistka: Март А в этом смысле! :) Есть названия, есть. Про сезоны я заговорила в связи с этой цитатой - "скоротечный сезон, что быстро проходит".

Март: kat_radistka о, спасибо. Я тут фик пишу, так мне нужно сообразить, есть ли у амойцев понятие времен года или только сезонов, как Заинька дала цитату.



полная версия страницы